TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:10:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1655《止觀門論頌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1655《chỉ quán môn luận tụng 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,閻學新大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,diêm học tân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1655 止觀門論頌 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1655 chỉ quán môn luận tụng # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1655   No. 1655 止觀門論頌一卷 chỉ quán môn luận tụng nhất quyển     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     三藏法師義淨奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chiếu dịch  若見女形相  及以艶嬌姿  nhược/nhã kiến nữ hình tướng   cập dĩ diễm kiều tư  愚人不了知  妄生婬染意  ngu nhân bất liễu tri   vọng sanh dâm nhiễm ý  佛說膖脹等  蠲除婬欲念  Phật thuyết 膖trướng đẳng   quyên trừ dâm dục niệm  能隨世尊教  得勝果非餘  năng tùy thế tôn giáo   đắc thắng quả phi dư  戒淨有聞思  策勵常修習  giới tịnh hữu văn tư   sách lệ thường tu tập  繫念觀諸境  斯為解脫因  hệ niệm quán chư cảnh   tư vi/vì/vị giải thoát nhân  若人有瞋染  及昏沈睡眠  nhược/nhã nhân hữu sân nhiễm   cập hôn trầm thụy miên  掉惡作并疑  此五遮修定  điệu ác tác tinh nghi   thử ngũ già tu định  少聞與眾居  鄙事情欣樂  thiểu văn dữ chúng cư   bỉ sự Tình hân lạc/nhạc  愛身并受用  亦能遮定心  ái thân tinh thọ dụng   diệc năng già định tâm  心亂有五緣  情隨眾境散  tâm loạn hữu ngũ duyên   Tình tùy chúng cảnh tán  味著并沈掉  我慢重名聞  vị trước tinh trầm điệu   ngã mạn trọng danh văn  苾芻依聖教  有過應說除  Bí-sô y Thánh giáo   hữu quá ưng thuyết trừ  善取住心緣  是為最初行  thiện thủ trụ tâm duyên   thị vi/vì/vị tối sơ hạnh/hành/hàng  次依寂靜處  妨難並皆無  thứ y tịch tĩnh xứ   phương nạn/nan tịnh giai vô  然後息邪思  是苾芻初業  nhiên hậu tức tà tư   thị Bí-sô sơ nghiệp  應可住屍林  著糞掃衣服  ưng khả trụ/trú thi lâm   trước/trứ phẩn tảo y phục  常求靜息事  斷除婬染心  thường cầu tĩnh tức sự   đoạn trừ dâm nhiễm tâm  乞食見女人  應觀為不淨  khất thực kiến nữ nhân   ưng quán vi ất tịnh  攝眼除邪意  正心當取食  nhiếp nhãn trừ tà ý   chánh tâm đương thủ thực/tự  多言多事務  此皆須遠離  đa ngôn đa sự vụ   thử giai tu viễn ly  惱亂緣來逼  慧力應須忍  não loạn duyên lai bức   tuệ lực ưng tu nhẫn  樹下草(卄/積)中  或居崖窟內  thụ hạ thảo (nhập /tích )trung   hoặc cư nhai quật nội  觀時應住此  寂靜可修心  quán thời ưng trụ/trú thử   tịch tĩnh khả tu tâm  習定緣境時  不太高太下  tập định duyên cảnh thời   bất thái cao thái hạ  不應極近遠  於境使相應  bất ưng cực cận viễn   ư cảnh sử tướng ứng  善取所緣境  子細善觀察  thiện thủ sở duyên cảnh   tử tế thiện quan sát  閉目住心時  猶如開眼見  bế mục trụ tâm thời   do như khai nhãn kiến  根門皆攝斂  住念凝內心  căn môn giai nhiếp liễm   trụ/trú niệm ngưng nội tâm  緣境現前觀  念念令相續  duyên cảnh hiện tiền quán   niệm niệm lệnh tướng tục  於前所取相  形貌用心觀  ư tiền sở thủ tướng   hình mạo dụng tâm quán  膖脹女根邊  可畏可嫌賤  膖trướng nữ căn biên   khả úy khả hiềm tiện  猶如濁池水  風吹令動搖  do như trược trì thủy   phong xuy lệnh động dao  觀諸樹影時  不善分明住  quán chư thụ/thọ ảnh thời   bất thiện phân minh trụ/trú  心垢煩惱水  亂情風所吹  tâm cấu phiền não thủy   loạn Tình phong sở xuy  澄念觀察時  闇昧不能住  trừng niệm quan sát thời   ám muội bất năng trụ  心沈應策舉  可觀勝妙事  tâm trầm ưng sách cử   khả quán thắng diệu sự  如蛭飲血困  水澆令使甦  như điệt ẩm huyết khốn   thủy kiêu lệnh sử tô  還應速收斂  於舊境安心  hoàn ưng tốc thu liễm   ư cựu cảnh an tâm  令意有堪能  調善皆隨念  lệnh ý hữu kham năng   điều thiện giai tùy niệm  若其心掉舉  應思厭惡事  nhược/nhã kỳ tâm điệu cử   ưng tư yếm ố sự  令心寂靜住  如鉤斸象頭  lệnh tâm tịch tĩnh trụ/trú   như câu 斸tượng đầu  遠離於沈掉  應平等運心  viễn ly ư trầm điệu   ưng bình đẳng vận tâm  隨情住捨中  此時無過咎  tùy tình trụ xả trung   thử thời vô quá cữu  從此漸得住  取相影心安  tòng thử tiệm đắc trụ/trú   thủ tướng ảnh tâm an  明了中道行  正念燈持照  minh liễu trung đạo hạnh/hành/hàng   chánh niệm đăng trì chiếu  此時用尋伺  次第應觀察  thử thời dụng tầm tý   thứ đệ ưng quan sát  定影即便生  分明現前住  định ảnh tức tiện sanh   phân minh hiện tiền trụ  不動搖明淨  如大丈夫形  bất động dao minh tịnh   như đại trượng phu hình  此影望前觀  是為差別相  thử ảnh vọng tiền quán   thị vi/vì/vị sái biệt tướng  此相既生已  欲愛等便除  thử tướng ký sanh dĩ   dục ái đẳng tiện trừ  即是繫心人  初定方便相  tức thị hệ tâm nhân   sơ định phương tiện tướng  次知瞋恚體  本由貪染發  thứ tri sân khuể thể   bổn do tham nhiễm phát  欲愛既已除  得離於瞋恚  dục ái ký dĩ trừ   đắc ly ư sân khuể  次以勤策念  遣除昏睡心  thứ dĩ cần sách niệm   khiển trừ hôn thụy tâm  既觀差別相  疑情即便息  ký quán sái biệt tướng   nghi tình tức tiện tức  次當除惡作  善行安隱路  thứ đương trừ ác tác   thiện hạnh/hành/hàng an ổn lộ  寂靜無障礙  能防於掉舉  tịch tĩnh vô chướng ngại   năng phòng ư điệu cử  應知用麁尋  觀其所取相  ứng tri dụng thô tầm   quán kỳ sở thủ tướng  即於心影內  以伺細推求  tức ư tâm ảnh nội   dĩ tý tế thôi cầu  見差別心喜  由此得輕安  kiến sái biệt tâm hỉ   do thử đắc khinh an  次證於樂定  定支次如是  thứ chứng ư lạc/nhạc định   định chi thứ như thị  即是根本定  善安於念心  tức thị căn bản định   thiện an ư niệm tâm  猶如欲至村  及至村中者  do như dục chí thôn   cập chí thôn trung giả  既獲根本定  更復作餘修  ký hoạch căn bản định   cánh phục tác dư tu  得他心宿住  神通天眼耳  đắc tha tâm tú trụ/trú   thần thông Thiên nhãn nhĩ  於此有伺時  心未能靜住  ư thử hữu tý thời   tâm vị năng tĩnh trụ/trú  猶如河有浪  非上地應知  do như hà hữu lãng   phi thượng địa ứng tri  既得初定已  仍於所緣住  ký đắc sơ định dĩ   nhưng ư sở duyên trụ/trú  次依二靜慮  尋伺皆止息  thứ y nhị tĩnh lự   tầm tý giai chỉ tức  雖得住此位  尚有喜水漂  tuy đắc trụ thử vị   thượng hữu hỉ thủy phiêu  入第三定時  其心便靜住  nhập đệ tam định thời   kỳ tâm tiện tĩnh trụ/trú  由其心有樂  未能令住念  do kỳ tâm hữu lạc/nhạc   vị năng lệnh trụ/trú niệm  既證四靜慮  眾過並皆除  ký chứng tứ tĩnh lự   chúng quá/qua tịnh giai trừ  退分勝進分  住分決擇分  thoái phần thắng tiến phần   trụ/trú phần quyết trạch phần  靜慮有四種  修定者初知  tĩnh lự hữu tứ chủng   tu định giả sơ tri  若定順煩惱  此名為退分  nhược/nhã định thuận phiền não   thử danh vi thoái phần  後勝為勝分  自住住應知  hậu thắng vi/vì/vị thắng phần   tự trụ/trú trụ/trú ứng tri  由先善分別  是決擇道因  do tiên thiện phân biệt   thị quyết trạch đạo nhân  此定能招彼  名為決擇分  thử định năng chiêu bỉ   danh vi quyết trạch phần  於無常等相  作苦等行解  ư vô thường đẳng tướng   tác khổ đẳng hạnh/hành/hàng giải  若得此定者  是煖等道分  nhược/nhã đắc thử định giả   thị noãn đẳng đạo phần  於青膖等相  觀事有多途  ư thanh 膖đẳng tướng   quán sự hữu đa đồ  如聖教修行  差別宜應識  như Thánh giáo tu hành   sái biệt nghi ưng thức  死屍風鼓腹  穴處有膿流  tử thi phong cổ phước   huyệt xứ/xử hữu nùng lưu  連跨並皆麁  說名為膖脹  liên khóa tịnh giai thô   thuyết danh vi 膖trướng  不愛身麁分  唯貪細滑身  bất ái thân thô phần   duy tham tế hoạt thân  對此染心人  令修如是觀  đối thử nhiễm tâm nhân   lệnh tu như thị quán  若於死屍分  少有白膿流  nhược/nhã ư tử thi phần   thiểu hữu bạch nùng lưu  餘肉並多青  說此為青膖  dư nhục tịnh đa thanh   thuyết thử vi/vì/vị thanh 膖  覩色而生愛  斯名愛色人  đổ sắc nhi sanh ái   tư danh ái sắc nhân  對治以青膖  日親之所說  đối trì dĩ thanh 膖  nhật thân chi sở thuyết  死屍膿遍出  是謂膿流相  tử thi nùng biến xuất   thị vị nùng lưu tướng  對彼愛香人  令觀染心息  đối bỉ ái hương nhân   lệnh quán nhiễm tâm tức  死屍腰爛斷  名為斷壞相  tử thi yêu lạn/lan đoạn   danh vi đoạn hoại tướng  對彼愛全身  大仙尊為說  đối bỉ ái toàn thân   Đại tiên tôn vi/vì/vị thuyết  屍骸狐狢噉  鳥啄有殘筋  thi hài hồ 狢đạm   điểu trác hữu tàn cân  對治愛肌膚  為說食殘相  đối trì ái cơ phu   vi/vì/vị thuyết thực tàn tướng  手足諸支骨  隨處皆分散  thủ túc chư chi cốt   tùy xử giai phần tán  對貪支分人  說骨邪亂相  đối tham chi phần nhân   thuyết cốt tà loạn tướng  即於骨亂相  刀杖斫分離  tức ư cốt loạn tướng   đao trượng chước phần ly  亦為愛全身  令觀打亂相  diệc vi/vì/vị ái toàn thân   lệnh quán đả loạn tướng  屍骸被刀斫  或由鉾箭傷  thi hài bị đao chước   hoặc do 鉾tiến thương  流血遍殘軀  名為血塗相  lưu huyết biến tàn khu   danh vi huyết đồ tướng  淨潔香塗體  新莊著彩衣  tịnh khiết hương đồ thể   tân trang trước/trứ thải y  於此起貪人  用斯為妙藥  ư thử khởi tham nhân   dụng tư vi/vì/vị diệu dược  於境唯獨愛  不許外人看  ư cảnh duy độc ái   bất hứa ngoại nhân khán  多虫唼死屍  令觀除惡念  đa trùng tiếp tử thi   lệnh quán trừ ác niệm  骸肉皆銷散  但唯牙骨存  hài nhục giai tiêu tán   đãn duy nha cốt tồn  於齒生貪者  令觀齒骨相  ư xỉ sanh tham giả   lệnh quán xỉ cốt tướng  若見新死者  識去有殘形  nhược/nhã kiến tân tử giả   thức khứ hữu tàn hình  樂著眾生貪  令除嬌態欲  lạc/nhạc trước/trứ chúng sanh tham   lệnh trừ kiều thái dục  屎尿及洟唾  合聚共成身  thỉ niệu cập di thóa   hợp tụ cọng thành thân  三十二種物  皮囊喚作人  tam thập nhị chủng vật   bì nang hoán tác nhân  髮毛并爪齒  肝肚等相因  phát mao tinh trảo xỉ   can đỗ đẳng tướng nhân  內扶三百骨  橫纏九百筋  nội phù tam bách cốt   hoạnh triền cửu bách cân  九孔流不淨  垢污穢難陳  cửu khổng lưu bất tịnh   cấu ô uế nạn/nan trần  審觀真可惡  智者不應親  thẩm quán chân khả ác   trí giả bất ưng thân  既觀他女體  亦復察己形  ký quán tha nữ thể   diệc phục sát kỷ hình  於斯貪染因  理應常繫念  ư tư tham nhiễm nhân   lý ưng thường hệ niệm  不出三界獄  咸由欲染心  bất xuất tam giới ngục   hàm do dục nhiễm tâm  是故明智者  極善思其事  thị cố minh trí giả   cực thiện tư kỳ sự  經多地獄苦  幸會得人身  Kinh đa địa ngục khổ   hạnh hội đắc nhân thân  豈得縱狂心  不修殊勝行  khởi đắc túng cuồng tâm   bất tu thù thắng hạnh/hành/hàng  婬貪有多種  隨生愛不同  dâm tham hữu đa chủng   tùy sanh ái bất đồng  一觀並能除  謂是白骨觀  nhất quán tịnh năng trừ   vị thị bạch cốt quán  色觸形嬌態  衣纓生染著  sắc xúc hình kiều thái   y anh sanh nhiễm trước  何藥能除此  無過白骨觀  hà dược năng trừ thử   vô quá bạch cốt quán  先於足大指  定心緣作瘡  tiên ư túc Đại chỉ   định tâm duyên tác sang  破壞既膿流  肉皆隨墮落  phá hoại ký nùng lưu   nhục giai tùy đọa lạc  即觀指骨形  由如白鴿色  tức quán chỉ cốt hình   do như bạch cáp sắc  其瘡既漸大  膚肉盡皆除  kỳ sang ký tiệm Đại   phu nhục tận giai trừ  作如是次第  身肉皆除盡  tác như thị thứ đệ   thân nhục giai trừ tận  正念勝解成  但觀其骨鎖  chánh niệm thắng giải thành   đãn quán kỳ cốt tỏa  若有片肉在  即名為亂意  nhược hữu phiến nhục tại   tức danh vi loạn ý  況復縱心猨  馳求趣諸境  huống phục túng tâm 猨  trì cầu thú chư cảnh  於多時繫想  自知能善住  ư đa thời hệ tưởng   tự tri năng thiện trụ/trú  次漸及餘人  總觀為骨鎖  thứ tiệm cập dư nhân   tổng quán vi/vì/vị cốt tỏa  漸寬至海際  滿中皆白骨  tiệm khoan chí hải tế   mãn trung giai bạch cốt  此定既成已  捨廣復令狹  thử định ký thành dĩ   xả quảng phục lệnh hiệp  略時從外捨  乃至唯身骨  lược thời tùng ngoại xả   nãi chí duy thân cốt  還觀足指端  是定心次第  hoàn quán túc chỉ đoan   thị định tâm thứ đệ  或時片片捨  極至於頂骨  hoặc thời phiến phiến xả   cực chí ư đảnh/đính cốt  應知最後心  眉間攝令住  ứng tri tối hậu tâm   my gian nhiếp lệnh trụ/trú  若作此修習  常生勝梵宮  nhược/nhã tác thử tu tập   thường sanh thắng phạm cung  不落墮三塗  得生於五淨  bất lạc đọa tam đồ   đắc sanh ư ngũ tịnh  人間散心善  還流生死河  nhân gian tán tâm thiện   hoàn lưu sanh tử hà  智人修定心  如救身衣火  trí nhân tu định tâm   như cứu thân y hỏa  即可捨諸緣  宜居靜林處  tức khả xả chư duyên   nghi cư tĩnh lâm xứ/xử  勿使無常逼  虛死散心中  vật sử vô thường bức   hư tử tán tâm trung  以般若淨心  終獲可愛果  dĩ Bát-nhã tịnh tâm   chung hoạch khả ái quả  如不願後有  於勝道應修  như bất nguyện hậu hữu   ư thắng đạo ưng tu  剃髮著袈裟  宜應修聖道  thế phát trước/trứ ca sa   nghi ưng tu Thánh đạo  自餘諠雜事  咸為生死因  tự dư huyên tạp sự   hàm vi/vì/vị sanh tử nhân 止觀行門七十頌 chỉ quán hạnh/hành/hàng môn thất thập tụng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:10:37 2008 ============================================================